跳到內容

2024年4月是宿務語《守望台》(左)和邦阿西楠語《守望台》(右)發行75周年

2024年4月3日
菲律賓

發行宿務語和邦阿西楠語《守望台》75周年

發行宿務語和邦阿西楠語《守望台》75周年

2024年4月是菲律賓兩大語言發行《守望台》的75周年。1949年4月,宿務語和邦阿西楠語《守望台》面世。

好消息早在20世紀初就傳到了菲律賓。一開始,弟兄姐妹在傳道的時候使用英語書刊,但後來組織看出有必要將書刊翻譯成當地的語言。於是,在1947年,組織將《守望台》翻譯成他加祿語,也就是在菲律賓最多人使用的語言。後來在1948年年底,組織開始翻譯宿務語和邦阿西楠語的《守望台》。幾個月後,第一份宿務語和邦阿西楠語《守望台》就發行了。

1949年邦阿西楠語《守望台》是用手動油印機印製的

在隨後的兩年,分部的弟兄會使用小型手動油印機印刷這兩種語言的《守望台》。但後來,因為需求量大增,印刷工作就轉移到當時位於美國紐約布魯克林的耶和華見證人世界總部 a

胡安·藍迪喬弟兄

有一些曾經參與翻譯宿務語和邦阿西楠語《守望台》的弟兄姐妹分享了當時的一些經歷。胡安·藍迪喬弟兄在20世紀80年代和邦阿西楠語翻譯小組一起工作,他回憶道:「一開始的翻譯方法比較慢,所以邦阿西楠語《守望台》都會比英語的晚出半年。但後來在1986年,翻譯方法改善了,我們就能跟英語同時出版,我們當時真的太開心了,也能深刻地感受到耶和華的神聖力量在引導我們。」

貝倫·卡捏特姐妹在菲律賓分部服務,有46年的時間,她幫忙將聖經書刊翻譯成宿務語。她說:「早期翻譯員人數不多,卻有很多書刊需要翻譯,那時候真的很辛苦。但現在我們的翻譯團隊受過良好的培訓,我們在翻譯時有很多資源,也會善用現代科技。我看出耶和華以金代銅,給我們所需的支援,這樣崇拜他的人都能得到滋養信心的食物。」

邦阿西楠語翻譯小組(左)和宿務語翻譯小組(右)

在菲律賓,有2600多萬人說宿務語,其中有7萬6000多人是弟兄姐妹,他們分別在1150群宿務語會眾服務。另外,在將近200萬說邦阿西楠語的人中,有差不多6000人是弟兄姐妹,他們分別在68群邦阿西楠語會眾服務。目前,菲律賓分部負責將聖經刊物翻譯成24種語言。每個月,《守望台》都會被翻譯成其中的10種語言。宿務語和邦阿西楠語的聖經書刊現在由日本分部負責印刷。

我們很感謝耶和華賜福給宿務語和邦阿西楠語的翻譯工作,讓渴求真理的人可以得到聖經書刊。(以賽亞書55:1

a 耶和華見證人的世界總部現在位於美國紐約的沃威克。