Der erste Brief an die Korinther 6:1-20

6  Wagt es jemand von euch, der einen Streitfall mit einem anderen hat,+ vor ungerechte Menschen vor Gericht zu gehen und nicht vor die Heiligen?+  Wisst ihr denn nicht, dass die Heiligen über die Welt Gericht halten werden?+ Und wenn ihr über die Welt Gericht halten sollt, seid ihr da nicht in der Lage, ganz geringfügige Angelegenheiten zu verhandeln?  Wisst ihr nicht, dass wir über Engel Gericht halten werden?+ Warum also nicht über Angelegenheiten dieses Lebens?  Wenn ihr nun Angelegenheiten dieses Lebens zu verhandeln habt,+ setzt ihr da Männer als Richter ein, auf die man in der Versammlung herabblickt?  Ich sage das, um euch zu beschämen. Gibt es nicht einen einzigen weisen Menschen unter euch, der zwischen seinen Brüdern Recht sprechen kann?  Stattdessen zieht ein Bruder gegen den anderen vor Gericht, und das auch noch vor Ungläubige!  Eigentlich ist es schon eine Niederlage für euch, dass ihr gegeneinander Prozesse führt. Warum lasst ihr euch nicht lieber Unrecht tun?+ Warum lasst ihr euch nicht lieber betrügen?  Stattdessen tut ihr Unrecht und betrügt, und das macht ihr auch noch mit euren Brüdern!  Wisst ihr denn nicht, dass Ungerechte das Königreich Gottes nicht erben werden?+ Lasst euch nicht täuschen*: Personen, die sexuell unmoralisch handeln,+ Götzendiener,+ Ehebrecher,+ Männer, die sich für homosexuelle Handlungen hergeben,+ Männer, die Homosexualität praktizieren,+ 10  Diebe, Habgierige,+ Trinker,+ Menschen, die andere übel beschimpfen, und Erpresser+ werden Gottes Königreich nicht erben.+ 11  Und doch waren das einige von euch.+ Aber ihr seid reingewaschen worden,+ ihr seid geheiligt worden,+ ihr seid für gerecht erklärt* worden+ im Namen des Herrn Jesus Christus und mit dem Geist unseres Gottes.+ 12  Mir ist alles erlaubt, aber nicht alles ist von Vorteil.+ Mir ist alles erlaubt, aber ich will mich von nichts beherrschen* lassen. 13  Das Essen ist für den Magen da und der Magen für das Essen, doch Gott wird beidem ein Ende machen.+ Der Körper ist nicht für sexuelle Unmoral da, sondern für den Herrn,+ und der Herr ist für den Körper da. 14  Gott hat aber den Herrn auferweckt+ und wird auch uns durch seine Macht+ auferwecken.+ 15  Wisst ihr nicht, dass eure Körper Teile des Körpers von Christus sind?+ Soll ich denn die Körperteile des Christus wegnehmen und sie mit einer Prostituierten vereinigen? Niemals! 16  Wisst ihr nicht, dass jeder, der mit einer Prostituierten verbunden ist, ein Körper mit ihr ist? Denn „die beiden“, so sagt er, „werden eins sein“.+ 17  Wer dagegen mit dem Herrn verbunden ist, ist mit ihm eins im Geist.+ 18  Flieht vor sexueller Unmoral!+ Jede andere Sünde, die ein Mensch begeht, ist außerhalb seines Körpers, wer aber sexuelle Unmoral treibt, sündigt gegen seinen eigenen Körper.+ 19  Wisst ihr nicht, dass euer Körper der Tempel+ des heiligen Geistes in euch ist, den ihr von Gott habt?+ Auch gehört ihr nicht euch selbst,+ 20  denn ihr wurdet für einen Preis freigekauft.+ Verherrlicht also Gott+ in eurem Körper.+

Fußnoten

Oder „irreführen“.
Oder „gerechtgesprochen“.
Oder „in die Gewalt bringen“.

Studienanmerkungen

vor ungerechte Menschen vor Gericht zu gehen: Weltliche Richter ließen sich weder von Gottes Gesetz leiten noch hatten sie ihr Gewissen durch ein Studium von Gottes Wort geschult. Paulus könnte sie als „ungerechte Menschen“ bezeichnet haben, weil damals viele Richter korrupt waren. Wenn ein Christ seinen Glaubensbruder vor solche Richter brachte, gab er im Prinzip zu verstehen, dass er die Ältesten der Versammlung nicht für weise genug hielt, in „Angelegenheiten dieses Lebens“ Urteile zu fällen (1Ko 6:3-5). Allerdings würden gesalbte Christen als künftige Mitregenten von Jesus Christus nicht nur über Menschen Gericht halten, sondern auch über Engel. (Siehe Anm. zu 1Ko 6:3.) Wie Paulus ausführt, wäre es viel besser, sich als Christ Unrecht tun zu lassen, d. h. persönliche Nachteile in Kauf zu nehmen, als die Versammlung zu spalten und Streitigkeiten an die Öffentlichkeit zu bringen (1Ko 6:7, 8).

über Engel Gericht halten: Paulus gibt hier unter Inspiration Einblick in eine Zeit, die von ihm aus gesehen weit in der Zukunft lag: die Zeit, in der die Gesalbten nach ihrer Auferstehung mit Christus regieren (1Ko 4:8; Off 20:6). Sie werden Jesus dabei unterstützen, Jehovas gerechte Urteile an den Bösen zu vollstrecken (1Ko 6:2; Off 17:14). Das schließt womöglich auch die Bestrafung der bösen Engel mit ein, die sich gegen Jehova aufgelehnt haben (Jud 6).

Personen, die sexuell unmoralisch handeln: Siehe Anm. zu 1Ko 5:9.

Ehebrecher: In der Bibel bezieht sich Ehebruch auf freiwillige sexuelle Handlungen einer verheirateten Person mit jemandem, der nicht ihr Ehepartner ist. (Siehe Worterklärungen zu „Ehebruch“ und Anm. zu Mat 5:27, 32; Mar 10:11.)

Männer, die sich für homosexuelle Handlungen hergeben, Männer, die Homosexualität praktizieren: Im griechischen Text stehen hier zwei verschiedene Wörter. Das erste, malakós, hat die Grundbedeutung „weich“, „zart“ (vgl. Luk 7:25, Fn.). In diesem Kontext bezieht es sich offensichtlich auf männliche Personen, die in einer homosexuellen Beziehung die passive Rolle übernehmen, den femininen Part. Deswegen wurde es mit „Männer, die sich für homosexuelle Handlungen hergeben“ übersetzt. Das zweite Wort, arsenokoítēs, wtl. „bei Männern Liegende“, kommt auch in 1Ti 1:10 vor. Allem Anschein nach bezieht es sich auf Männer, die bei homosexuellen Handlungen die aktive Rolle einnehmen. Deshalb wird es mit „Männer, die Homosexualität praktizieren“ bzw. mit „Männer, die Sex mit Männern haben“ wiedergegeben. Dadurch, dass Paulus ausdrücklich die passive und die aktive Rolle erwähnt, macht er klar, dass Gott jede Art von homosexueller Handlung missbilligt.

Menschen, die andere übel beschimpfen: Oder „Menschen, die verbal ausfällig werden“. (Siehe Anm. zu 1Ko 5:11.)

Erpresser: Oder „Betrüger“, „Räuber“. Erpressen bedeutet, etwas durch Einschüchterung in Form von Gewaltanwendung, Drohungen oder irgendeinem anderen Druckmittel unrechtmäßig an sich zu nehmen oder einzufordern. Das griechische Wort für „Erpresser“ (hárpax) hat die Grundbedeutung „Ansichreißender“. In Mat 7:15 ist es mit „gefräßig“ übersetzt. Wie Paulus schreibt, hatten einige Christen in Korinth die oben erwähnten Dinge früher getan, waren aber reingewaschen worden (1Ko 6:11; vgl. Anm. zu Luk 18:11).

ihr seid geheiligt worden: Oder „ihr seid abgesondert worden“, und zwar für den heiligen Dienst für Gott. Die Christen in Korinth, die an Christus glaubten und die zuvor aufgezählten Sünden hinter sich ließen, wurden durch „das Blut des Christus“ geheiligt (Heb 9:13, 14; 1Ko 1:2; 6:9, 10). So konnten sie mit einem reinen Gewissen für Gott heiligen Dienst tun.

erlaubt: Paulus meinte hier offensichtlich nicht, dass es erlaubt ist, etwas zu tun, was Gott verurteilt (Apg 15:28, 29). Vielmehr war ihm bewusst, dass Christen – die ja nicht an die zahlreichen Bestimmungen des mosaischen Gesetzes gebunden waren – mit vielen Situationen konfrontiert würden, die nicht durch die Schriften geregelt waren. In solchen Fällen mussten sie nicht nur ihr eigenes Gewissen berücksichtigen, sondern auch das von anderen. Als Beispiel führte er das Essen an (1Ko 6:13). Einige mit einem sensibleren Gewissen waren dagegen, bestimmte Sachen zu essen (1Ko 10:23, 25-33). Die fraglichen Nahrungsmittel waren für Christen jedoch nicht verboten. Trotzdem hätte Paulus nicht darauf bestanden, sie zu essen, wenn er dadurch andere zum Stolpern gebracht oder ihr Gewissen belastet hätte (1Ko 8:12, 13).

sexuelle Unmoral: Das griechische Wort pornéia ist ein Oberbegriff für alle Arten von sexueller Betätigung, die laut der Bibel nicht erlaubt sind. Paulus verwendet diesen und verwandte Begriffe mehrere Male im 1. Korintherbrief. (Siehe Anm. zu 1Ko 5:1, 9; 7:2.)

Prostituierten: Siehe Worterklärungen.

so sagt er: Paulus zitiert hier aus dem Schöpfungsbericht (1Mo 2:24). Mit „er“ ist Gott gemeint. Im Griechischen steht für „so sagt er“ nur ein einziges Wort, das man auch mit „heißt es“ übersetzen könnte, was sich in diesem Fall nicht auf Gott, sondern auf die Schriftstelle beziehen würde.

eins: Wtl. „ein Fleisch“. (Siehe Anm. zu Mat 19:5.)

Flieht vor sexueller Unmoral!: Das griechische Wort pheu bedeutet „fliehen“, „vor etwas weglaufen“. Paulus gebraucht es hier im übertragenen Sinn. Nach Ansicht einiger Bibelwissenschaftler spielt er auf den Bericht über Joseph an, der buchstäblich und mit aller Entschiedenheit vor Potiphars Frau floh (1Mo 39:12-18). In der Septuaginta-Wiedergabe dieser Textpassage findet man dasselbe griechische Verb. Die Aufforderung in 1Ko 6:18 steht im Griechischen im Präsens und zeigt eine gewohnheitsmäßige oder fortlaufende Handlung an („Flieht ständig“).

Jede andere Sünde, die ein Mensch begeht, ist außerhalb seines Körpers: Paulus hat kurz zuvor deutlich gemacht, dass Christen mit ihrem Herrn und Haupt, Christus Jesus, vereint werden sollten (1Ko 6:13-15). Wer sexuelle Unmoral begeht, sündigt, indem er mit jemand anders „eins“ wird (1Ko 6:16). Er löst gewissermaßen seine Verbindung zu Christus und vereinigt seinen Körper mit dem einer anderen Person. Das ist offenbar der Grund, warum hier alle anderen Sünden als Sünden „außerhalb des Körpers“ bezeichnet werden. Ein Christ, der sexuell unmoralisch handelt, sündigt gegen seinen eigenen Körper, weil er seine Fortpflanzungsorgane für einen unmoralischen Zweck missbraucht.

euer Körper der Tempel … ist: In der Bibel wird das Wort „Tempel“ oft bildlich gebraucht und bezieht sich manchmal auf Menschen. Der Ausdruck „euer Körper“ deutet darauf hin, dass es hier nicht um einen einzelnen Gesalbten geht, sondern um die Gesalbten als Gruppe (1Ko 10:17). Sie bilden als Gesamtheit den Tempel und spielen eine besondere Rolle in Jehovas Vorhaben. In Joh 2:19 überträgt Jesus das Bild des Tempels auf sich selbst. In den Schriften war vorausgesagt worden, dass der Messias der „Haupteckstein“ eines solchen Bauwerks sein würde (Ps 118:22; Jes 28:16, 17; Apg 4:10, 11). Paulus und Petrus verwenden ähnliche Vergleiche für Jesus und seine Nachfolger in 1Ko 3:16, 17, Eph 2:20-22 und 1Pe 2:6, 7.

Medien