Zurück zum Inhalt

Zum Inhaltsverzeichnis springen

Seele

Seele

Traditionelle Wiedergabe des hebräischen Wortes néphesch und des griechischen Wortes psychḗ. Untersucht man, wie diese Begriffe in der Bibel verwendet werden, zeigt sich, dass sie sich hauptsächlich auf 1. Menschen, 2. Tiere oder 3. das Leben eines Menschen oder eines Tieres beziehen (1Mo 1:20; 2:7; 4Mo 31:28; 1Pe 3:20; siehe auch Fußnoten). In religiösen Kontexten wird der Begriff „Seele“ zwar oft anders gebraucht, doch wie aus der Bibel hervorgeht, beschreiben die Wörter néphesch und psychḗ bei irdischen Geschöpfen etwas Stoffliches, Greifbares, Sichtbares und Sterbliches. In der vorliegenden Bibelübersetzung wurden diese Wörter generell kontextabhängig mit „Leben“, „Wesen“, „Person“, „ganzes Ich“ oder einfach mit einem Personalpronomen wiedergegeben (z. B. „ich“ statt „meine Seele“). Die alternative Wiedergabe „Seele“ findet sich meistens in der Fußnote oder in der Studienanmerkung. Steht der Ausdruck „Seele“ im Haupttext, in der Fußnote oder in der Studienanmerkung, muss er im Sinne der obigen Erklärung verstanden werden. Tut man etwas mit ganzer Seele, dann ist das ganze Ich, das ganze Herz oder das ganze Leben beteiligt (5Mo 6:5; Mat 22:37). In manchen Kontexten ist auch das Verlangen oder der Appetit eines Lebewesens gemeint oder auch ein toter Mensch oder ein totes Tier (4Mo 6:6; Spr 23:2; Jes 56:11; Hag 2:13).