Κατά τον Ιωάννη 14:1-31

  • Ο Ιησούς είναι η μόνη οδός για να πλησιάσουμε τον Πατέρα (1-14)

    • “Εγώ είμαι η οδός, η αλήθεια και η ζωή” (6)

  • Υπόσχεση του Ιησού για άγιο πνεύμα (15-31)

    • «Ο Πατέρας είναι μεγαλύτερος από εμένα» (28)

14  «Ας μην ταράζεται η καρδιά σας.+ Να εκδηλώνετε πίστη στον Θεό·+ να εκδηλώνετε πίστη και σε εμένα.  Στο σπίτι του Πατέρα μου υπάρχουν πολλοί τόποι διαμονής.* Αλλιώς, θα σας το έλεγα, επειδή πηγαίνω να σας ετοιμάσω τόπο.+  Επίσης, αφού πάω και σας ετοιμάσω τόπο, θα έρθω ξανά και θα σας πάρω κοντά μου, ώστε εκεί που είμαι εγώ να είστε και εσείς.+  Και εκεί που πηγαίνω εγώ, ξέρετε την οδό».  Ο Θωμάς+ τού είπε: «Κύριε, δεν ξέρουμε πού πηγαίνεις. Πώς είναι δυνατόν να ξέρουμε την οδό;»  Ο Ιησούς τού είπε: «Εγώ είμαι η οδός+ και η αλήθεια+ και η ζωή.+ Κανείς δεν έρχεται στον Πατέρα παρά μόνο μέσω εμού.+  Αν με γνωρίζατε, θα γνωρίζατε και τον Πατέρα μου· από αυτή τη στιγμή τον γνωρίζετε και τον έχετε δει».+  Ο Φίλιππος του είπε: «Κύριε, δείξε μας τον Πατέρα, και αυτό μας αρκεί».  Ο Ιησούς τού είπε: «Τόσον καιρό είμαι μαζί σας, Φίλιππε, και ακόμη δεν με έχεις γνωρίσει; Όποιος έχει δει εμένα έχει δει και τον Πατέρα.+ Πώς γίνεται να λες: “Δείξε μας τον Πατέρα”; 10  Δεν πιστεύεις ότι εγώ είμαι σε ενότητα με τον Πατέρα και ο Πατέρας είναι σε ενότητα με εμένα;+ Αυτά που σας λέω δεν τα λέω από μόνος μου,+ αλλά ο Πατέρας που παραμένει σε ενότητα με εμένα κάνει τα έργα του. 11  Πιστέψτε με όταν σας λέω ότι εγώ είμαι σε ενότητα με τον Πατέρα και ο Πατέρας είναι σε ενότητα με εμένα· αλλιώς, πιστέψτε λόγω των ίδιων των έργων.+ 12  Αληθινά, αληθινά σας λέω: Όποιος εκδηλώνει πίστη σε εμένα, θα κάνει και εκείνος τα έργα που κάνω εγώ· και θα κάνει έργα μεγαλύτερα από αυτά,+ επειδή εγώ πηγαίνω στον Πατέρα.+ 13  Επίσης, οτιδήποτε ζητήσετε στο όνομά μου θα το κάνω, ώστε να δοξαστεί ο Πατέρας σε σχέση με τον Γιο.+ 14  Αν ζητήσετε κάτι στο όνομά μου, εγώ θα το κάνω. 15  »Αν με αγαπάτε, θα τηρείτε τις εντολές μου.+ 16  Και εγώ θα παρακαλέσω τον Πατέρα και θα σας δώσει έναν άλλον βοηθό* για να είναι μαζί σας για πάντα,+ 17  το πνεύμα της αλήθειας,+ το οποίο ο κόσμος δεν μπορεί να λάβει, επειδή ούτε το βλέπει ούτε το γνωρίζει.+ Εσείς το γνωρίζετε, επειδή παραμένει μαζί σας και είναι μέσα σας. 18  Δεν θα σας αφήσω ορφανούς. Έρχομαι σε εσάς.+ 19  Σε λίγο ο κόσμος δεν θα με βλέπει πια, αλλά εσείς θα με βλέπετε,+ επειδή εγώ ζω και εσείς θα ζείτε. 20  Εκείνη την ημέρα θα γνωρίσετε ότι εγώ είμαι σε ενότητα με τον Πατέρα μου και εσείς είστε σε ενότητα με εμένα και εγώ είμαι σε ενότητα με εσάς.+ 21  Όποιος έχει τις εντολές μου και τις τηρεί, εκείνος είναι που με αγαπάει. Και όποιος με αγαπάει θα αγαπηθεί από τον Πατέρα μου, και εγώ θα τον αγαπήσω και θα του δείξω καθαρά τον εαυτό μου». 22  Ο Ιούδας+—όχι ο Ισκαριώτης—του είπε: «Κύριε, τι έχει συμβεί και σκοπεύεις να δείξεις καθαρά τον εαυτό σου σε εμάς, αλλά όχι στον κόσμο;» 23  Ο Ιησούς τού απάντησε: «Αν κανείς με αγαπάει, θα τηρεί τον λόγο μου,+ και ο Πατέρας μου θα τον αγαπάει, και θα έρθουμε σε αυτόν και θα διαμείνουμε* μαζί του.+ 24  Όποιος δεν με αγαπάει δεν τηρεί τα λόγια μου. Ο λόγος που ακούτε δεν είναι δικός μου, αλλά του Πατέρα που με έστειλε.+ 25  »Σας τα λέω αυτά όσο είμαι ακόμη μαζί σας. 26  Αλλά ο βοηθός, το άγιο πνεύμα, το οποίο θα στείλει ο Πατέρας στο όνομά μου, εκείνος θα σας διδάξει τα πάντα και θα επαναφέρει στη μνήμη σας όλα όσα σας είπα.+ 27  Σας αφήνω ειρήνη· σας δίνω την ειρήνη μου.+ Δεν σας τη δίνω όπως τη δίνει ο κόσμος. Ας μην ταράζεται η καρδιά σας και ας μη σφίγγεται από φόβο.* 28  Ακούσατε ότι σας είπα: “Φεύγω και έρχομαι πίσω σε εσάς”. Αν με αγαπούσατε, θα χαιρόσασταν που πηγαίνω στον Πατέρα, επειδή ο Πατέρας είναι μεγαλύτερος από εμένα.+ 29  Τώρα λοιπόν, σας το έχω πει προτού συμβεί, ώστε να πιστέψετε όταν συμβεί.+ 30  Δεν θα μιλήσω μαζί σας πολύ ακόμη, διότι έρχεται ο άρχοντας του κόσμου+ και δεν έχει καμιά επιρροή* πάνω μου.+ 31  Αλλά για να γνωρίσει ο κόσμος ότι αγαπώ τον Πατέρα, κάνω ακριβώς ό,τι μου έδωσε ο Πατέρας εντολή να κάνω.+ Σηκωθείτε, ας φύγουμε από εδώ.

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «πολλές κατοικίες».
Ή αλλιώς «παρηγορητή»· παράκλητον, Κείμενο.
Ή αλλιώς «κατοικήσουμε».
Κυριολεκτικά «ας μη δειλιάζει».
Ή αλλιώς «εξουσία».