Magdiretso sa kaundan

Ginauna Niya ang Iban Bisan Pa May Kabudlayan

Ginauna Niya ang Iban Bisan Pa May Kabudlayan

 Si Maria Lúcia, nga taga-Brazil, may Usher’s syndrome. Isa ini ka genetic disorder nga sa masami nagaresulta sa pagkabungol kag amat-amat nga pagkabulag. Natawo si Maria Lúcia nga apa kag natun-an niya ang sign language sang bata pa sia. Dayon, sang mga 30 anyos na sia, amat-amat sia nga nabulag. Bisan pa sang mga kabudlayan ni Maria Lúcia, wala niya ginpain ang iya kaugalingon sa iban. Subong, bisan sobra na sia 70 anyos, kontento sia kag malipayon.

 Nakilala ni Maria Lúcia ang mga Saksi ni Jehova sang 1977, antes amat-amat nga nadula ang iya panan-aw. Sia nagsiling: “Nagkitaay kami liwat sang akon schoolmate sang una nga si Adriano. Bag-o lang sia nangin Saksi. Ginsugiran niya ako sang promisa sang Dios nga sa palaabuton ang duta mangin paraiso kag ang tanan nga tawo may perpekto na nga panglawas. Nanamian gid ako sang iya ginsugid gani nagsugot ako nga magpa-Bible study. Wala madugay, nag-attend ako sa mga miting sa isa ka kongregasyon sa Rio de Janeiro, kay ang iban nga miting didto gina-interpret sa sign language. Sa bulig ni Jehova, amat-amat ako nga nangin suod sa iya kag nabawtismuhan ako sang Hulyo 1978.”

 Sang ulihi, nagsaylo si Maria Lúcia sa isa ka kongregasyon nga wala sang Saksi nga kabalo mag-sign language. Sang primero, nabudlayan gid sia kay indi niya maintiendihan ang ginahambal sa miting. Pero, ginbuligan sia sang duha ka sister. Ginatuparan nila sia kag ginasulat nila kon ano ang ginabinagbinag sa miting. “Pagpauli ko sa balay,” siling ni Maria Lúcia, “sulitsulit ko nga ginabasa ang ila ginsulat para maintiendihan ko ini. Sang ulihi, ining duha ka sister nagtuon sang sign language kag sila ang nangin interpreter ko.”

 Sang nagdulom na gid ang panan-aw ni Maria Lúcia, indi na niya makita ang senyas sang mga interpreter. Gani tactile sign language naman ang iya gingamit. Ano ang tactile sign language? Sia nagsiling: “Ginabutang ko ang akon kamot sa mga kamot sang nagasenyas para sa akon. Paagi sini maintiendihan ko ang ginasenyas niya.”

 Nagapasalamat gid si Maria Lúcia sa iya mga interpreter. “Regalo gid sila ni Jehova para sa akon,” siling niya. “Paagi sa ila bulig, nakabenepisyo ako sa mga miting sa kongregasyon, sa mga asembleya, kag sa mga kombension.”

 Mapisan sa pagbantala si Maria Lúcia. Nakibot gid ang mga apa sa kapisan ni Maria Lúcia sa pagsugid sa ila sang maayong balita, gamit ang tactile sign language. Sa tion sang COVID-19 nga pandemic, nakahimo sia sang madamo nga sulat para sa mga apa paagi sa iya utod nga si José Antônio, nga apa kag bulag man. a

 Paano niya ini nahimo? “Nagagamit ako sang korte-L nga tapan nga plastik bilang guide. Nakabulig ini sa akon nga makasulat sang tadlong kag makahimo sang mga parapo,” siling niya. “Maayo ang memorya ni José Antônio. Nagahatag sia sang mga topiko kag mga teksto sa Biblia, kag ginagamit ko ina sa akon mga sulat. Ginatinguhaan ko nga ang akon ginasulat maintiendihan sang mga apa, bangod indi tanan nga apa makaintiende sang mga letra.”

 Bisan pa bulag na gid si Maria Lúcia, mapisan sia gihapon. Si Karoline, nga isa sa iya mga interpreter, nagsiling: “Si Maria Lúcia gihapon ang nagahimo sang tanan nga ulubrahon sa iya balay kag matinlo gid ini kag mahipid. Nanamian sia magluto kag ginaagda niya ang iya mga abyan nga magkaon upod sa iya.”

 Si Jefferson, nga isa ka elder sa kongregasyon ni Maria Lúcia, nagsiling: “Daku gid ang gugma ni Maria Lúcia kay Jehova. Kag palangga man niya ang mga tawo. Pirme sia may ginahimo para mabuligan ang iban. Ginauna niya pirme ang kaayuhan sang iban.”—Filipos 2:4.

a Nauna nga nangin Saksi si Maria Lúcia. Si José Antônio naman nabawtismuhan sang 2003. Natawo sia nga apa kag sang ulihi amat-amat man nga nadula ang iya panan-aw pareho kay Maria Lúcia.