Magdiretso sa kaundan

GINPAATHAG ANG MGA BERSIKULO SA BIBLIA

Hulubaton 16:3—“Itugyan sa GINOO ang Imo mga Buluhaton”

Hulubaton 16:3—“Itugyan sa GINOO ang Imo mga Buluhaton”

 “Itugyan kay Jehova ang bisan ano nga imo ginahimo, kag mangin madinalag-on ang imo mga plano.”—Hulubaton 16:3, Bag-ong Kalibutan nga Badbad.

 “Itugyan sa GINOO ang imo mga buluhaton, kag lig-onon ang imo mga katuyoan.”—Hulubaton 16:3, Ang Biblia sang Philippine Bible Society.

Kahulugan sang Hulubaton 16:3

 Ini nga hulubaton nagapasalig sa mga nagasimba sa matuod nga Dios nga magamadinalag-on ang ila mga plano kon magsalig sila sa iya paagi sa pagsunod sa iya giya.

 “Itugyan kay Jehova ang bisan ano nga imo ginahimo.” Antes maghimo sing desisyon, ang mga nagasimba kay Jehova a nagapangayo sang giya sa iya. (Santiago 1:5) Ngaa? Bangod una, ang mga tawo may diutay lang ukon wala gid sing kontrol sa mga hitabo nga nagaapekto sa ila kabuhi. (Manugwali 9:11; Santiago 4:13-15) Dugang pa, mahimo nga kulang ang ila kaalam para himuon ang ila mga plano. Bangod sini, madamo ang maalamon nga nagatugyan, ukon nagasalig sa Dios sa ila paghimo sang ila mga plano. Ginahimo nila ini paagi sa pagpangamuyo sa iya para mangayo sing giya kag pagtuman sang iya kabubut-on nga nasulat sa iya Pulong, ang Biblia.—Hulubaton 3:5, 6; 2 Timoteo 3:16, 17.

 Ang mga tinaga nga “itugyan sa GINOO b ang imo mga buluhaton” literal nga nagakahulugan sing “ipaligid ang imo mga buluhaton sa GINUO.” Suno sa isa ka reference, ini nga ekspresyon nagalaragway sang “isa ka tawo nga nagasaylo sang iya ginapas-an sa isa nga mas makusog kag mas makadala sini.” Ang mga nagasalig sa Dios sing mapainubuson makasigurado man nga buligan kag alay-ayon niya sila.—Salmo 37:5; 55:22.

 Ang ekspresyon nga “bisan ano nga imo ginahimo” wala nagapahangop nga pasugtan ukon pakamaayuhon sang Dios ang tanan nga plano sang tawo. Para mabaton ang pagpakamaayo ni Jehova, ang ila plano dapat nahisuno sa iya mga kasuguan kag sa iya kabubut-on. (Salmo 127:1; 1 Juan 5:14) Wala ginapakamaayo sang Dios ang mga wala nagatuman sa iya. Ang matuod, “ginapaslaw niya ang mga plano sang malauton.” (Salmo 146:9) Pero, ginasuportahan niya ang mga nagatuman sa iya paagi sa pagrespeto sa iya mga kasuguan nga mabasa sa Biblia.—Salmo 37:23.

 “Kag mangin madinalag-on ang imo mga plano.” Sa iban nga translation, ini nga ekspresyon mabasa nga “lig-onon ang imo mga katuyoan.” Sa Hebreo nga Kasulatan, nga mas kilala nga Daan nga Katipan, ang tinaga nga gin-translate nga “lig-onon” nagapatuhoy sa pagbutang sang pundasyon, kag sa masami nagapatuhoy ini sa kalig-on sang mga butang nga gintuga sang Dios. (Hulubaton 3:19; Jeremias 10:12) Pareho man sa sini, lig-unon sang Dios ang mga plano sang mga tawo nga nagahimo sang insakto sa pagtan-aw niya, kag buligan niya sila nga mangin malig-on kag malipayon ang ila kabuhi.—Salmo 20:4; Hulubaton 12:3.

Kaingod nga mga Teksto sang Hulubaton 16:3

 Ini nga hulubaton ginsulat ni Hari Solomon, nga nagsulat sang daku nga bahin sang libro nga Hulubaton. Nakahambal sia sang linibo ka hulubaton bangod sa kaalam nga ginhatag sang Dios sa iya.—1 Hari 4:29, 32; 10:23, 24.

 Sa kapitulo 16, ginsugdan ni Solomon ang iya mga hulubaton paagi sa pagdayaw sa kaalam sang Dios kag pagpakita sang Iya kaugot sa indi nagakaigo nga bugal. (Hulubaton 16:1-5) Dayon sa sini nga kapitulo, ginabuligan ang nagabasa nga makita ang importante nga kamatuoran nga sulitsulit nga ginsambit sa libro sang Hulubaton: Ang mga tawo mangin matuod lang nga maalam kag madinalag-on kon mapainubuson sila kag magpagiya sa Dios. (Hulubaton 16:3, 6-8, 18-23) Ining simple nga kamatuoran ginasulitsulit man sa bilog nga Biblia.—Salmo 1:1-3; Isaias 26:3; Jeremias 17:7, 8; 1 Juan 3:22.

 Tan-awa ining malip-ot nga video para mahibaluan mo ang sumaryo sang libro sang Hulubaton.

a Si Jehova ang ngalan sang Dios. (Salmo 83:18) Tan-awa ang artikulo nga “Sin-o si Jehova?

b Madamo nga translation ang naggamit sang “ang Ginoo” (ukon “ang GINOO”) imbes nga ngalan sang Dios. Para mahibaluan kon ngaa makalilibog ini para sa mga bumalasa sang Biblia, tan-awa ang artikulo nga “Isaias 42:8—‘Ako Amo ang GINOO.’