Primera Koríntius 14:1-40

  • Dons di profesia i di pâpia línguas (1-25)

  • Runions organizadu (26-40)

    • Lugar di mudjer na kongregason (34, 35)

14  Nhos inpenha pa amor, má nhos kontinua ta sforsa* pa resebe kes don di spritu santu, prinsipalmenti kel di profetiza.  Pamodi ken ki ta pâpia na un língua diferenti, ka ta pâpia pa ómi, má pa Deus. Ningen ka ta intende, pamodi el sta ta pâpia segredu sagradu ku puder di spritu.  Pamodi kel ki ta profetiza ta fortalese, ta da koraji i ta konsola otus ku kuzê ki el ta fla.  Kel ki ta pâpia na un língua diferenti ta fortalese se kabésa, má kel ki ta profetiza ta fortalese kongregason.  N ta gostaba pa nhos tudu papiaba línguas diferenti, má N ta prifiri pa nhos profetiza. Na verdadi, é midjór profetiza di ki pâpia línguas diferenti, pamodi si ka traduzidu, kongregason ka ta inkorajadu.  Má irmons, modi ki N ta djudaba nhos si N ba vizitaba nhos ta pâpia línguas ki nhos ka konxe? N ta djudaba nhos? Sô si N lebaba nhos palavras ki N resebe di Deus, konhisimentu, profesia ô ensinu.  É si tanbê ki ta kontise ku kes kuza ki ka ten vida ki ta produzi son. Pur izénplu, un flauta ô un arpa. Si kes nóta ka tokadu dretu, modi ki algen ta intende kuzê ki sta tokadu na kel flauta ô na kel arpa?  Si tronbéta ka tokadu klaru, kenha ki ta pripara pa ba géra?  Di mésmu manera, si nhos bóka ka pâpia un kuza ki é fásil di intende, modi ki un algen ta intende kuzê ki sta fladu? Na verdadi, é sima si nhos sta pâpia pa béntu. 10  Ta papiadu txeu língua na mundu i tudu es ten siginifikadu. 11  Pamodi si N ka intende siginifikadu di kuzê ki sta papiadu, N ta ser sima un stranjeru pa ken ki sta ta pâpia, i ken ki sta ta pâpia ta ser sima un stranjeru pa mi. 12  Anhos tanbê, dja ki nhos tene gana di ten kes don di spritu, nhos inpenha más txeu pa resebe kes don ki ta anima kongregason. 13  Nton, kel ki ta pâpia otu língua debe ora pa el konsigi traduzi kuzê ki el sta fla. 14  Si N ora na otu língua, é nha don di spritu ki sta ta ora, má nha menti ka ta faze nada. 15  Nton kuzê ki N ta faze? N ta ora ku don di spritu, má tanbê N ta ora ku nha menti. N ta kanta pa lova Deus ku don di spritu, má tanbê N ta kanta pa lova Deus ku nha menti. 16  Má, si bu lova Deus ku don di spritu, modi ki un algen ki sta na nhos meiu ta fla “Amén” pa orason ki bu faze pa agradese, si el ka intende kuzê ki bu sta ta fla? 17  É verdadi ki manera ki bu sta ta faze orason pa agradese sta dretu, má otu algen ka sta ta inkorajadu. 18  N ta agradese Deus pamodi N ta pâpia más língua di ki nhos tudu. 19  Má na un kongregason N ta prifiri fla sinku palavra ku nha menti* pa N pode inxina otus, di ki fla 10 mil palavra na un otu língua. 20  Irmons, ka nhos bira sima mininu na nhos kapasidadi di intende, má na kuzas di maldadi nhos bira sima mininu. I na nhos kapasidadi di intende nhos bira sima algen grandi. 21  Na lei sta skrebedu: “‘N ta pâpia ku kel povu li ku língua di stranjerus i ku bóka di stranhus. I simé es ta nega obi-m’, é Jeová* ki fla.” 22  Kapasidadi pa pâpia na línguas diferenti é ka un sinal pa kes ki é krenti, má pa kes ki é ka krenti. Má profesia é ka pa kes ki é ka krenti, má pa kes ki é krenti. 23  Nton, si kongregason interu djunta na un lugar i es tudu fika ta pâpia línguas diferenti, i entra kes algen ki é sinplis ô ki é ka krenti, es ka ta fla ma nhos sta dodu? 24  Má si nhos tudu sta ta profetiza i entra un algen ki é ka krenti ô un algen ki é sinplis, kel ki el obi ta koriji-l* i ta pô-l ta izamina se kabésa ku kuidadu. 25  Segredu di se korason ta fika klaru, nton el ta inbaxa ku róstu pa txon i el ta adora Deus i el ta fla: “Deus sta ku nhos própi.” 26  Irmons, nton, kuzê ki é pa faze? Óras ki nhos ta djunta ku kunpanheru, un ten salmu, otu ten don di inxina, otu ten palavras ki el resebe di Deus, otu ten kapasidadi di pâpia otu língua i otu ten kapasidadi di traduzi. Nhos faze tudu kuza pa da kunpanheru koraji. 27  Si algen ten kapasidadi di pâpia otus língua, sô dôs ô três algen ki debe pâpia, un di kada bês, i debe ten un algen pa traduzi. 28  Má si ka ten algen pa traduzi, el debe fika kaladu na kongregason i pâpia ku se kabésa i ku Deus. 29  Dôs ô três proféta debe pâpia, i kes otu debe tenta intende siginifikadu. 30  Má si un algen resebe palavras ki ben di Deus timenti el sta xintadu la, kel ki staba ta pâpia debe fika kaladu. 31  I nhos tudu pode profetiza, un di kada bês, asi pa tudu algen prende i fika inkorajadu. 32  I profétas debe kontrola kes don di spritu ki es ten. 33  Pamodi Deus é ka un Deus di dizórdi, má el é un Deus di pas. É si ki ta kontise na tudu kongregason di kes santu, 34  mudjer debe fika kaladu na kongregason, pamodi é ka permitidu pa es pâpia. Má es debe ser obidienti, sima Lei tanbê ta fla. 35  Si es krê prende algun kuza, es debe pergunta ses maridu na kaza, pamodi é un vergónha pa un mudjer pâpia na kongregason. 36  É di nhos ki palavra di Deus ben? É sô nhos ki resebe-l? 37  Si algen ta atxa ma el é un proféta ô ma el ten don di spritu, el debe rekonhese ma kes kuza ki N sta ta skrebe nhos é mandamentu di Sinhor. 38  Si algen ka rekonhese kel-li, el ka ta rekonhesedu.* 39  Nton, nhas irmon, nhos kontinua ta inpenha pa don di profesia, má ka nhos proíbi ningen di pâpia otus língua. 40  Tudu kuza debe fazedu di manera dretu i organizadu.

Nótas di rodapé

Ô: “ta buska ku zelu”.
Ô: “nha kapasidadi di intende”.
Djobe Ap. A5.
Ô: “reprende-l”.
Ô talvês: “Si algen iginora kel-li, el ta kontinua na iginoránsia”.