Rodyti straipsnį

Kaip tekstas virsta gestais

Kaip tekstas virsta gestais

Jehovos liudytojai Biblija pagrįstą literatūrą iš anglų kalbos verčia į daugiau kaip 900 kalbų. Raštu versti tekstą iš vienos kalbos į kitą – nelengva. O vertimas į gestų kalbą reikalauja papildomo darbo. Kurtieji mintis išreiškia vizualiai – gestais ir mimika. Todėl asmenims, verčiantiems į gestų kalbą, užrašytą tekstą reikia paversti vaizdo įrašu. Tokiu būdu Jehovos liudytojai savo leidinius verčia į 90 suvirš gestų kalbų.

Kas leidinius verčia?

Kaip ir visi liudytojai vertėjai, į gestų kalbą verčiantys asmenys gerai išmano kalbą, į kurią verčia. Kai kurie vertėjai yra kurti ir gestų kalbą vartoja nuo mažumės, kiti yra girdintys, bet užaugo kurčiųjų šeimoje. Be to, visi vertėjai yra uolūs Biblijos studijuotojai.

Nauji vertėjai dalyvauja mokymuose apie esminius vertimo principus. Štai ką sako Endriu: „Nors lankiau kurčiųjų mokyklą ir augdamas vartojau gestų kalbą, vertimo kursai padėjo man geriau suprasti kalbos gramatiką. Kiti vertėjai pamokė mane, kaip turiu naudoti gestus, veido išraiškas ir kūno judesius, kad dar tiksliau perteikčiau mintis.“

Ko imamasi, kad kokybė būtų aukšta?

Vertėjai dirba grupėmis. Grupės nariai yra pasiskirstę darbais: vieni verčia, kiti tikrina, ar mintys išverstos tiksliai, treti įvertina, ar vertimas yra sklandus ir taisyklingas. Paskui, jei įmanoma, vertimą peržiūri kurtieji. Jie būna iš skirtingų vietovių, įvairaus amžiaus ir išsilavinimo. Savo pastebėjimais kurtieji padeda pagerinti vertimo kokybę: žiūri, ar nufilmuoti rankų bei veido judesiai yra natūralūs ir ar informacija yra suprantama, tiksli.

Suomių gestų kalbos vertimo grupė aptaria originalo tekstą.

Vertėjai paprastai priklauso Jehovos liudytojų bendruomenei, kuri rengia sueigas gestų kalba. Be to, neretai vertėjai veda Biblijos studijas kurtiesiems, kurie nėra liudytojai. Visa tai padeda vertėjams neatsilikti nuo šiuolaikinės gestų kalbos.

Brazilų gestų kalbos vertėjas įrašo juodraštinį vertimo variantą.

Kodėl šitiek stengiamasi?

Biblijoje sakoma, kad žmonės „iš visų tautų, giminių, genčių ir kalbų“ atsilieps į paguodžiančią Biblijos žinią (Apreiškimo 7:9). Šie žodžiai, be abejo, taikytini ir tiems, kam gimtoji kalba yra gestų.

Vertėjai labai džiaugiasi, kad savo laiką ir įgūdžius gali panaudoti tokiam prasmingam darbui. Vertėjas vardu Tonis sako: „Kadangi pats esu kurčias, suprantu, su kokiais sunkumais susiduria kiti kurtieji. Labai noriu pakalbinti kuo daugiau kurčiųjų ir pranešti jiems apie nuostabią viltį iš Biblijos.“

Amanda, taip pat dirbanti gestų kalbos vertėjų grupėje, priduria: „Versdama leidinius, padedančius kurtiesiems suprasti Bibliją, jaučiuosi daug naudingesnė, nei dirbdama ankstesnį darbą.“

Kaip rasti vaizdo medžiagos gestų kalba?

Nuoseklūs nurodymai skyrelyje „Kaip rasti informacijos gestų kalba“ padės susiieškoti vaizdo įrašų gestų kalba svetainėje jw.org.