Doorgaan naar inhoud

Doorgaan naar inhoudsopgave

HOE DONATIES WORDEN GEBRUIKT

De productie van het allerbelangrijkste boek

De productie van het allerbelangrijkste boek

1 JANUARI 2021

 ‘Hier heb ik 19 lange jaren op gewacht!’ Waar had deze broeder zo lang op gewacht? Op de Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften in zijn moedertaal, het Bengali. Dit soort reacties hoor je vaak als de Nieuwewereldvertaling in iemands moedertaal uitkomt. Maar wat komt er eigenlijk allemaal kijken bij het vertalen en produceren van deze bijbels?

 Eerst wordt onder leiding van het Schrijverscomité van het Besturende Lichaam een vertaalteam gevormd. Hoelang doet een team over de vertaling van de Bijbel? Nicholas Ahladis van Translation Services in Warwick legt uit: ‘Er zijn veel factoren, bijvoorbeeld hoeveel vertalers er beschikbaar zijn, hoe complex de taal is, hoe goed de lezers bekend zijn met de cultuur in Bijbelse tijden en hoeveel regionale verschillen de taal kent. Gemiddeld doet een vertaalteam één tot drie jaar over de christelijke Griekse Geschriften en vier of meer jaar over de hele Bijbel. Voor gebarentalen is nog meer tijd nodig.’

 Naast het vertaalteam is er ook nog een groep buitenlezers. Die hebben verschillende achtergronden en komen soms uit verschillende landen. Zij geven kosteloos feedback op de vertaling. Die feedback helpt de vertalers om een Bijbelvertaling te produceren die nauwkeurig, duidelijk en betekenisvol is. Een broeder in Zuid-Afrika die Bijbelvertalers opleidt, verwoordt het zo: ‘Vertalers voelen een zware verantwoordelijkheid op hun schouders drukken tegenover Jehovah en tegenover degenen die zijn Woord lezen.’

 Als de vertaling af is, moeten de bijbels gedrukt en gebonden worden. Daarvoor hebben de drukkerijen minstens tien verschillende materialen nodig: papier, inkt, materiaal voor de cover, lijm, materiaal voor de binnenkant van de cover, zilverfolie, lint, kapitaalband, versteviging voor de rug en een extra afdekking om de bladzijden bij elkaar te houden. In 2019 hebben we in totaal meer dan 20 miljoen dollar besteed aan alleen al deze materialen voor Bijbels. Degenen die in onze drukkerijen werken, hebben in dat jaar meer dan 300.000 uur besteed aan het produceren en verzenden van bijbels.

‘De Bijbel is de belangrijkste publicatie die we produceren’

 Waarom wordt hier zo veel tijd en geld in gestoken? ‘De Bijbel is de belangrijkste publicatie die we produceren’, zegt Joel Blue van de internationale drukkerijafdeling. ‘Daarom willen we dat de uitstraling van onze bijbels past bij de God die we aanbidden en de boodschap die we prediken.’

 Naast de standaardeditie van de Nieuwewereldvertaling produceren we ook edities voor lezers met speciale behoeften. Er is bijvoorbeeld in tien talen een braille-editie. Het drukken van één volledige braillebijbel kan wel acht uur kosten, en de vele delen ervan nemen minstens 2,3 meter aan kastruimte in. We produceren ook een speciale editie van de Nieuwewereldvertaling voor personen die in een gevangenis zitten waar alleen boeken met een papieren cover worden toegelaten.

 Het volgende voorbeeld uit Congo (Kinshasa) laat zien hoeveel de Nieuwewereldvertaling voor mensen kan betekenen. De Kiluba-gemeente in Tombe bevindt zich ver van de hoofdstad, op ruim 1700 kilometer rijden. De Getuigen daar hadden maar één bijbel tot hun beschikking, en die gebruikte een verouderde vorm van het Kiluba. De broeders gaven die ene bijbel steeds aan elkaar door, zodat ze hun aandelen voor de vergaderingen konden voorbereiden. Maar sinds augustus 2018 kan iedereen in de gemeente een eigen exemplaar krijgen van de volledige Nieuwewereldvertaling in hedendaags Kiluba.

 Een Duitssprekende zuster vertelt over de herziene Nieuwewereldvertaling in haar taal: ‘Ik zeg niet meer dat ik de Bijbel moet lezen. Ik denk nu steeds: wanneer kan ik verder lezen?’ Een gevangene schreef: ‘Ik heb een Nieuwewereldvertaling gekregen en mijn leven verandert erdoor. Sinds ik deze vertaling lees, begrijp ik Gods Woord veel beter dan vroeger. Ik wil meer over Jehovah’s Getuigen te weten komen en ik wil weten hoe ik een Getuige kan worden.’

 Namens alle lezers van de Nieuwewereldvertaling uiten we onze dankbaarheid voor de donaties die de productie ervan mogelijk maken. De manieren om zulke donaties aan het wereldwijde werk te doen, staan op donate.mt711.com. Hartelijk dank voor jullie vrijgevigheid.