ข้ามไปยังเนื้อหา

ข้ามไปยังสารบัญ

บิบลิอา เฮบรายกา (ฉบับ​ของ​คิตเทล​และ​ฉบับ​อื่น​ ๆ ​ที่​ออก​มา​ภาย​หลัง)

บิบลิอา เฮบรายกา (ฉบับ​ของ​คิตเทล​และ​ฉบับ​อื่น​ ๆ ​ที่​ออก​มา​ภาย​หลัง)

ประมาณ​ปี 1906 ผู้​เชี่ยวชาญ​ภาษา​ฮีบรู​ที่​ชื่อ​รูดอล์ฟ คิตเทล (ปี 1853-1929) ได้​พิมพ์ บิบลิอา เฮบรายกา (BHK) ฉบับ​แรก​ที่​ประเทศ​เยอรมนี คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​นี้​เป็น​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู​ที่​เป็น​ภาษา​ฮีบรู คำ​ว่า​บิบลิอา เฮบรายกา เป็น​ภาษา​ละติน (แปล​ว่า “คัมภีร์​ไบเบิล​ภาษา​ฮีบรู”) มี​การ​ใช้​ชื่อ​นี้​สำหรับ​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู​ที่​พิมพ์​ออก​มา​เป็น​ชุด​สำหรับ​ผู้​เชี่ยวชาญ—ดู สำเนา​พระ​คัมภีร์​ของ​พวก​มาโซเรต คัมภีร์​ไบเบิล​สำหรับ​ผู้​เชี่ยวชาญ

คัมภีร์​ไบเบิล​ของ​คิตเทล​ฉบับ​พิมพ์​แรก​และ​ฉบับ​พิมพ์​ที่ 2 (ฉบับ​พิมพ์​ที่ 2 จัด​พิมพ์​ใน​ปี ค.ศ. 1909-1913) ใช้​ข้อ​ความ​ภาษา​ฮีบรู​จาก​คัมภีร์​ไบเบิล​ของ​พวก​รับบี​ที่​ทำ​ขึ้น​โดย ยากอบ เบน คายิม จัด​พิมพ์​ใน​ปี 1524-1525 ที่​เวนิซ อิตาลี​โดย​ดาเนียล บอม​เบิร์ก แต่​ข้อ​ความ​ภาษา​ฮีบรู​ที่​เก่าแก่​กว่า​นี้​อยู่​ใน​บิบลิอา เฮบรายกา ของ​คิตเทล​ฉบับ​พิมพ์​ที่ 3 (BHK3 พิมพ์​เสร็จ​ปี 1937 โดย​เพื่อน​ร่วม​งาน​ของ​คิตเทล) ฉบับ​พิมพ์​นี้​ใช้​ข้อ​ความ​จาก​โคเดกซ์​เลนินกราด (B 19A) ซึ่ง​มี​อายุ​ประมาณ​ปี ค.ศ.1008 หรือ 1009 โคเดกซ์​เลนินกราด​เป็น​สำเนา​พระ​คัมภีร์​เก่าแก่​ที่​สุด​ที่​มี​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู​ครบ​ทั้ง​เล่ม (ดู โคเดกซ์​เลนินกราด) บิบลิอา เฮบรายกา ฉบับ​พิมพ์​ต่อ​ ๆ ​มา (ปี 1951-1955) ใช้​ข้อ​ความ​จาก​ม้วน​หนังสือ​ทะเล​ตาย ซึ่ง บิบลิอา เฮบราย​กา ฉบับ​หลัง​ ๆ ​นี้​ถูก​ใช้​เป็น​พื้น​ฐาน​ใน​การ​แปล​พระ​คัมภีร์​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่​ภาค​ภาษา​ฮีบรู (ภาษา​อังกฤษ) (ปี 1953-1960)

มี​การ​ทำ​ฉบับ​แปล​รุ่น​ต่อ​ ๆ ​มา​คือ บิบลิอา เฮบรายกา สตุทท์การ์เทนเซีย (BHS จัด​พิมพ์​ปี ค.ศ. 1967-1977) และ​บิบลิอา เฮบรายกา ควินตา (BHQ จัด​พิมพ์​ปี ค.ศ. 2004 เป็น​ต้น​มา) ทั้ง​สอง​ฉบับ​แปล​นี้​มี​ข้อมูล​ค้นคว้า​ที่​ได้​จาก​ม้วน​หนังสือ​ทะเล​ตาย​และ​สำเนา​พระ​คัมภีร์​โบราณ​อื่น​ ๆ เนื้อหา​หลัก​ใน บิบลิอา เฮบรายกา ทั้ง 2 ฉบับ​แปล​นี้​ใช้​ข้อ​ความ​ภาษา​ฮีบรู​จาก​โคเดกซ์​เลนินกราด และ​มี​เชิงอรรถ​ซึ่ง​มี​ข้อ​ความ​จาก​พระ​คัมภีร์​อื่น​ ๆ เช่น เพนทาทุก​ของ​สะมาเรีย ฉบับ​กรีก​เซปตัวจินต์ และ​ทาร์กุม​ภาษา​อาราเมอิก ฉบับ​วัลเกต ภาษา​ละติน และ​ฉบับ​เพชิตตา ภาษา​ซีรีแอก มี​การ​ใช้ บิบลิอา เฮบราย​กา ฉบับ​พิมพ์​รุ่น​หลัง​ ๆ ​เป็น​พื้น​ฐาน​ใน​การ​ทำ​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ (ภาษา​อังกฤษ) ฉบับ​พิมพ์​ปี 1984 และ​ฉบับ​ปรับ​ปรุง​ปี 2013—ดู ภาค​ผนวก ก3