ข้ามไปยังเนื้อหา

ข้ามไปยังสารบัญ

ฉบับแปลภาษาคอปติก

ฉบับแปลภาษาคอปติก

ช่วง​ศตวรรษ​ที่ 3 ผู้​แปล​คัมภีร์​ไบเบิล​หลาย​คน​ได้​แปล​ส่วน​ต่าง​ๆ​ของ​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู​และ​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก​เป็น​ภาษา​คอปติก ภาษา​นี้​เป็น​ภาษา​หนึ่ง​ของ​อียิปต์​โบราณ​ซึ่ง​ส่วน​ใหญ่​ใช้​ตัว​อักษร​ที่​มา​จาก​ภาษา​กรีก มี​การ​พบ​สำเนา​พระ​คัมภีร์​เก่าแก่​ใน​ภาษา​คอปติก​ท้องถิ่น​หลาย​ภาษา รวม​ทั้ง​ภาษา​คอปติก​แบบ​ซาฮิดิก​และ​แบบ​โบ​ไฮ​ริก​ด้วย

ฉบับ​แปล​ภาษา​คอปติก​เป็น​คัมภีร์​ไบเบิล​ที่​แปล​จาก​สำเนา​ภาษา​กรีก และ​บาง​ครั้ง​ก็​แปล​จาก​ฉบับ​กรีก​เซปตัวจินต์ ดู​เหมือน​ว่า​เมื่อ​ถึง​ต้น​ศตวรรษ​ที่ 4 ก็​มี​หนังสือ​ส่วน​ใหญ่​ของ​คัมภีร์​ไบเบิล​ใน​ภาษา​คอปติก​แล้ว

โคเดกซ์​ภาษา​คอปติก​แบบ​ครบ​ชุด​ที่​เก่าแก่​ที่​สุด​ซึ่ง​หา​ได้​ใน​ทุก​วัน​นี้​ทำ​ขึ้น​หลัง​ศตวรรษ​ที่ 11 แต่​ก็​มี​สำเนา​หนังสือ​ของ​คัมภีร์​ไบเบิล​บาง​เล่ม​หรือ​บาง​ส่วน​ที่​ทำ​ขึ้น​ใน​ศตวรรษ​ที่ 4 และ 5 ฉบับ​แปล​ภาษา​คอปติก​โดย​เฉพาะ​ฉบับ​แปล​รุ่น​แรก​ๆ​ถือ​ว่า​มี​คุณค่า​มาก​เพราะ​แปล​จาก​สำเนา​ภาษา​กรีก​ที่​เก่าแก่​กว่า​สำเนา​กรีก​หลาย​ฉบับ​ซึ่ง​หา​ได้​ใน​ทุก​วัน​นี้ ฉบับ​แปล​ภาษา​คอปติก​จึง​อาจ​ช่วย​ให้​เข้าใจ​ข้อ​ความ​เก่าแก่​ภาษา​กรีก​ได้​ชัดเจน​ขึ้น ตัว​อย่าง​เช่น ใน ยน 1:1 ฉบับ​แปล​ภาษา​คอปติก​บาง​ฉบับ​ช่วย​ให้​เข้าใจ​ว่า​พระ​เยซู​ที่​ถูก​เรียก​ว่า “พระเจ้า​องค์​หนึ่ง” ไม่​ใช่​บุคคล​เดียว​กับ​พระเจ้า​ผู้​มี​พลัง​อำนาจ​สูง​สุด